SSブログ

松たか子 アナと雪の女王 海外の反応がなぜ凄いのかがわかった! [松たか子 アナと雪の女王 海外の反応 なぜ]

今回は、

松たか子 アナと雪の女王 海外の反応 なぜ

について書きたいと思います。



無題.png



今、

空前の大ヒットを記録している【アナと雪の女王】ですが、

主人公 エルサ役の声優を務め、

主題歌「Let It Go」を歌う 松たか子さん。



この『アナと雪の女王』で美声を響かす「松たか子」の歌声は、

Youtubeのディズニー公式アカウントで、

世界中に配信され、海外の反応が凄いことになっているんです!




ここで疑問が1つ生まれると思うのですが、

なぜ日本語で歌う松たか子さんの【アナと雪の女王】主題歌「Let It Go」が、

海外で凄い反応を得ているのでしょうか?



普通に考えたら、

日本語の歌になんて海外の人は興味を持たないですよね?




ということで、

ちょっと調べてみました。




調べてみて分かったのですが、 松たか子が歌うアナと雪の女王について、 海外の反応が凄い!という噂があって、なぜ?って思っていたんですが、




なんと今回のアナと雪の女王は、

世界25ヶ国語で翻訳されているんです!



これが、

松たか子 アナと雪の女王 海外の反応が良い理由のなぜ?のヒントでして、




今回のアナと雪の女王は、

25ヶ国語に翻訳されているだけでなく、

25ヶ国語を繋げて1曲を歌いきる"Let It Go"が、

Youtubeの公式アカウントで聴く事ができるんです!


images.jpg


これが、

松たか子さんが歌う アナと雪の女王 主題歌 Let It Goの

海外の反応が凄いことに対するなぜ?の理由です。




そして、

こちらが25ヶ国語を繋げて歌っている動画になります。




スポンサードリンク








松たか子さんが、

日本代表として日本語パートを歌っているわけですが、


おそらく他の24カ国の人も、

この25カ国翻訳バージョンのアナと雪の女王 主題歌 Let It Goが気になって、

このYoutubeを見ているのでしょう!




ただココで1つ疑問なのは、

日本語で歌われている松たか子さんの部分だけ海外の反応が凄く良いんですよねー。

なぜなのでしょうか?




1つ、

このなぜ?の理由として考えられるのは、

やはり日本語という言語が発音を含めて、特異な言語であることが挙げられると思います。



そういう意味でいくと、

この松たか子が歌うアナと雪の女王の主題歌LetItGoは、


英語から始まり、

フランス語、ドイツ語、オランダ語、北京語、スウェーデン語

日本語という順番なんです。



で、

日本語に続くのは、

スペイン語、ポーランド語という感じで続いていきます。



この日本語を挟むスウェーデン語とスペイン語も、

松たか子が歌う日本語Verの評価を高めるために、

大いに引き立て役になってくれていると思います。



つまり、

コントラストですね!





他にも松たか子さんの歌声の海外の反応が凄い理由としては、

丁度、松たか子さんが歌う日本語ヴァージョンのポイントは、

曲調が変化する場面であり、

曲を聴いている人からすると強く印象に残るのかもしれないですね!




ということで、

海外の反応はどんなものがあるのか?というところで、

何個かご紹介したいと思います。




その証拠に海外の反応を見ると、




日本語バージョンのものは、本当に可愛らしく聞こえるなぁ:アメリカ


私が気に入ったのは、ハンガリー語、ブルガリア語、そして日本語。:ブルンジ

日本語の響きがメチャクチャ可愛らしい。:カナダ

個人的には、日本語のパートが別格だ! :国籍不明

マイベストは、ラテンアメリカのスペイン語、英語、日本語だな。:ポーランド  

日本語の部分だけ鳥肌が立っちゃった!:中国

日本人はいいなー、この言葉をすべて理解できるんですもの。:マレーシア







ということで、

日本人である松たか子さんが歌うアナと雪の女王 主題歌 LetItGoは、

世界の反応が凄いようです!


日本語の素晴らしさを世界で感じてもらえてうれしい限りですね!



最後に、

松たか子さんが歌うアナと雪の女王 主題歌 LetItGo 日本語フルバージョンの

Youtubeを載せておきます!


是非皆さん劇場へ行きましょう!



スポンサードリンク







ということで、

松たか子 アナと雪の女王 海外の反応 なぜ

について書かせていただきました。



■ 関連記事


松たか子 アナと雪の女王 海外の反応がなぜ凄いのかがわかった!

松たか子 アナと雪の女王 海外の反応 韓国だけ特殊な理由とは?

松たか子 アナと雪の女王 海外の反応 キムヨナが可哀そうだ!

松たか子 アナと雪の女王 海外からの評判が凄い事になっている!

松たか子 タバコ喫煙を認める動画見つけちゃった!!!

松たか子 アナと雪の女王 mayjとの違いが明確になってしまってヤバい!
nice!(4)  コメント(13)  トラックバック(0) 
共通テーマ:映画

nice! 4

コメント 13

お友達

友達になったアメリカ人が言っていたけど、最初は日本語が難しかったけど、
覚えたら逆にシンプルに思えた様です。
特に歌にすると、日本語は1つの音符に1文字を当てられるので、
聴いていて心地良いらしい。
他の言語だと、1つの音符に何文字か乗るので、日本語の歌の方が、
クリアに聴こえるみたいです。

by お友達 (2014-06-02 22:27) 

あきら

こんにちは。
私もお友達さんの意見と同感です。
一つの音に一語が乗るので、「クリア」に聞こえると感じらる外国の方が多いと思われます。この特長は、ロシア語にも当てはまります(他言語は分かりませんが)。なので、外国の方でも歌いやすいというのと、25ヶ国語ヴァージョンでは、サビの部分を日本語が担当し、しかも、松たか子さんの伸びのある、素直な力強さが外国の方に受け入れられているのでしょう。
ネイティブな日本語が外国の方に気にいってもらえて、私個人としても、とても嬉しい事です。
by あきら (2014-06-23 07:55) 

とれんど光

こんにちは^^!

はじめまして、ひかりと申します。

なるほど、25カ国語を1曲で歌い切ってるのですね。
サビの部分を日本語で^^。

謎が溶けてすっきりしました。

素晴らしいページです。
ありがとうございました^^。。。
by とれんど光 (2014-06-25 08:43) 

ハヤブサ

言語の特徴の違いから来るものだと思います。
①まず日本語は、必ず母音で終わりますので、子音で終わる事の
多々ある外国語に比してクリアに聞こえます。
更に今回とりあげられた多くの外国語が、二重母音の存在や
リエゾンもある為、その間に日本語が入れば、更に生で、そして
クリアに聞こえる事でしょう。

②次に今回取り上げられた多くの外国語は息でニュアンスを表す事が
多いですが、日本語は息で言語を全く表現しませんので、おそらく
声そのままの音で「生」そして「クリア」に伝わっているのも
大きいと思います。

③次に、日本語は発音に音程の差を必要としません。
その為、日本女性は、総じて普段の会話において高音で甘く
言葉を発します。その傾向が歌にも現れるため、歌詞のほうも
諸外国の人から聞いて、甘くそして幼く感じられると思います。

その他にも考えうる理由は幾つかありますが、おそらく
上記3点が主な理由と考えて良いのではないでしょうか。
by ハヤブサ (2014-07-04 08:39) 

nei

日本アニメの浸透が大きいと思う。
アニメのお蔭で日本語に対して印象が良いのだろう。
アジア系特有の声色。幼さが残っているようなカワイイ声に聞こえるのでしょう。
そこに圧倒的な歌唱力が合わさって好印象を与えたのではないかと私は思っています。
by nei (2014-07-12 19:14) 

kja

Let It Goの訳詞者(女性、名前を失念して申し訳ない)の方が
NHKラジオのインタビューで語ったところによると、
単純に意味を合わせるのではなく、歌った時の音節を考えて訳したそうです。
私はオリジナルである英語の歌が早口になるパートがあったりするので、
流れるような日本語のLet It Goが好きです。
by kja (2014-07-21 01:16) 

あおねこ

こんにちは。
私はコーラスで海外の歌を日本語訳した歌を歌うと、音節にのる文字が限られてくるので、英語の方が歌詞の情報量が豊かでいいなあと思っていました。「Let It Go」 も初めは同じ理由で英語版の方がいいと思っていたのですが、こういう海外の人の反応見て、25カ国語のバージョンを聞くと、確かに日本語のそこだけが他の言語とはただ一つだけ違って、何かはっとさせられる感じがするのです。子音の装飾が入らない、一音に一つの母音をのせて歌う響きの美しさ、余分なものを削いでシンプルに情感を伝える表現、それが松さんの素直な歌い方と相まってストレートに伝わってくる。日本語のうたもいいな、と思うようになりました。
by あおねこ (2014-07-31 00:16) 

お名前(必須)

何の分析にも根拠にもなっていないような…

ブログ主はお子様?
by お名前(必須) (2014-08-12 09:59) 

NO NAME

コメント見てるなら判ると思うのに・・・
weabooと海外otakuが日本語を聞いただけで絶賛していると言う事実w
日本語だと言うだけで特別扱いするアニメオタクに他の人は呆れ口調に感じたけどね
by NO NAME (2014-08-13 13:09) 

あ

情報商材系の人が書く文章ってかんじですね。

アフィリサイト用のブログ記事を依頼されて書いたのでしょうか?


by あ (2014-08-26 18:11) 

送付状の履歴書

とても魅力的な記事でした。
また遊びに来ます!!
by 送付状の履歴書 (2014-09-02 10:21) 

Virgie

こんにちは、私はあなたが使用しているWebホストを知ってもらえますか?
私はあなたのブログを3種類のインターネットブラウザに読み込んでいます。私はこのブログを言う必要があります
多くの場合、より迅速にロードされます。あなたは公正な価格で良いホスティングプロバイダを提案できますか?

多くのおかげで、私はそれを感謝します!
by Virgie (2018-03-01 15:48) 

お名前

なんていうか分析するならもうちょっと完結にまとめられないものかな…。同じこと何度も言いすぎだし無駄な改行や句読点が多くて目が滑る。「1つ、」とか言いつつ2つ目以降はないし他の言語を「引き立て役」とか言っちゃうし構成力もモラルもない。
by お名前 (2018-03-11 14:20) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。